Se você vende internacionalmente no Shopify, provavelmente já traduziu seus títulos e descrições de produtos. Mas isso é apenas metade da história. Para traduzir totalmente os metafields no Shopify, você precisa ir além dos recursos traduzíveis padrão e abordar os dados personalizados que aparecem nas suas páginas de produtos - materiais, instruções de cuidado, detalhes de tamanho e quaisquer outros atributos estruturados armazenados em metafields.
Deixar os metafields sem tradução cria uma experiência estranha onde um cliente navegando em francês vê títulos e descrições de produtos em francês, mas então encontra “Material: 100% Organic Cotton” (Material: 100% Algodão Orgânico) em inglês no meio da página. Essa inconsistência erode a confiança e custa conversões.
O Que São Metafields do Shopify?
Os metafields são o sistema do Shopify para anexar dados personalizados a recursos como produtos, coleções e páginas. Cada metafield é identificado por um par de namespace e chave (por exemplo, custom.material ou custom.care_instructions) e tem um tipo específico que controla que tipo de valor ele armazena.
Os tipos de metafield que importam para tradução são os baseados em texto:
- single_line_text - Valores curtos como nomes de materiais, misturas de tecidos ou resumos de garantia. Exemplo:
custom.materialarmazenando “100% Merino Wool”. - multi_line_text - Conteúdo mais longo como instruções detalhadas de cuidado ou histórias de produtos. Exemplo:
custom.care_instructionsarmazenando um parágrafo sobre lavagem e secagem. - rich_text - Conteúdo com formatação HTML usado em guias de tamanho, descrições de recursos ou listas de ingredientes. Preserva negrito, itálico, listas e links.
- list.single_line_text - Arrays de valores de texto, frequentemente usados para recursos de produtos, cores disponíveis como texto ou especificações em forma de pontos.
Tipos não textuais como number_integer, number_decimal, boolean, date, url e color não precisam de tradução porque seus valores são independentes do idioma. Um peso de 250 ou um código hexadecimal de #2E8B57 lê o mesmo em todos os idiomas.
Por Que a Tradução de Metafields Importa
Os metafields não são dados de back-end ocultos. Se o seu tema os referencia, os clientes os veem. Os temas Online Store 2.0 do Shopify dependem muito de metafields para seções de páginas de produtos, e muitos lojistas os usam para:
- Composição de materiais e misturas de tecidos
- Instruções de lavagem e cuidado
- Orientações de tamanho e ajuste
- Termos de garantia
- Pontos de recursos de produtos
- Listas de ingredientes ou alérgenos
Quando esses campos permanecem no idioma padrão da sua loja enquanto todo o restante é traduzido, a página parece quebrada. Os clientes podem não entender informações cruciais de compra - esta jaqueta pode ser lavada à máquina? O que este suplemento contém? - e saem sem comprar.
Os mecanismos de busca também indexam o conteúdo de metafields quando ele é renderizado na página. Conteúdo em idiomas mistos em uma página direcionada a compradores franceses envia sinais contraditórios ao Google sobre em que idioma e mercado aquela página serve, o que prejudica seus rankings nos resultados de pesquisa local.
Quais Metafields Traduzir (e Quais Pular)
A chave para traduzir metafields no Shopify corretamente é saber o que incluir e o que deixar de fora. O LocaleFlow fornece controle por campo por meio de um sistema de lista negra - você marca explicitamente quais chaves de metafield nunca devem ser traduzidas.
Sempre traduza estas chaves de metafield:
| Namespace.Chave | Tipo | Por quê |
|---|---|---|
custom.material | single_line_text | Detalhe de produto voltado ao cliente |
custom.care_instructions | multi_line_text | Informação essencial de compra |
custom.size_guide | rich_text | Conteúdo crítico para conversão |
custom.features | list.single_line_text | Pontos de venda do produto |
custom.warranty_info | multi_line_text | Conteúdo que gera confiança |
custom.ingredients | multi_line_text | Necessário para conformidade em alguns mercados |
Coloque na lista negra - nunca traduza:
| Namespace.Chave | Tipo | Por quê |
|---|---|---|
custom.sku_suffix | single_line_text | Código de rastreamento de estoque |
custom.color_hex | color | Valor técnico |
custom.weight_grams | number_decimal | Numérico, independente do idioma |
custom.model_number | single_line_text | Identificador, deve permanecer exato |
custom.certification_code | single_line_text | Código regulatório (CE, UL, FCC) |
custom.internal_notes | multi_line_text | Apenas para equipe, nunca renderizado |
O conceito de lista negra é especialmente importante para campos single_line_text que parecem conter conteúdo traduzível, mas na verdade armazenam códigos. Uma chave de metafield como custom.fabric_code que armazena “CTN-BLD-220” não deve ser traduzida, mesmo sendo um tipo de texto. O LocaleFlow permite adicionar essas chaves a uma lista de pulos para que sejam excluídas de cada trabalho de tradução.
Guia Passo a Passo com o LocaleFlow
Antes de mergulhar nas etapas abaixo, aqui está como o processo parece na prática. O template de rota nesta página renderiza o passo a passo de nossos dados estruturados, mas há alguns detalhes práticos que valem a pena expandir.
Conectar sua loja leva cerca de 30 segundos. O LocaleFlow lê as definições de metafield da sua loja pela API de Administração do Shopify, portanto conhece cada namespace, chave e tipo antes de você começar a configurar qualquer coisa.
Selecionar chaves de metafield é onde o controle por campo entra. Em vez de traduzir todos os metafields de tipo texto cegamente, você revisa a lista e ativa ou desativa chaves individuais. Se você tem 40 definições de metafield, mas apenas 12 contêm texto voltado ao cliente, você seleciona apenas essas 12. As outras 28 permanecem intocadas.
Escolher idiomas-alvo funciona da mesma forma que a tradução de produtos. Você escolhe entre os idiomas publicados da sua loja (configurados no Shopify Markets), e o LocaleFlow traduz o conteúdo de metafield selecionado em cada um.
O tratamento automático significa que o LocaleFlow respeita o tipo de metafield durante a tradução. Para campos rich_text, ele analisa o HTML, traduz apenas os nós de texto e reconstrói a marcação. Para campos list.single_line_text, ele traduz cada item individualmente preservando a estrutura e a ordem do array. Para um guia detalhado com capturas de tela, consulte o guia completo de tradução de metafields.
Após sua execução de tradução inicial, quaisquer alterações futuras nos valores de metafield acionam a re-tradução automática. Você atualiza as instruções de cuidado de um produto, e o LocaleFlow detecta a alteração e a traduz em todos os seus idiomas sem intervenção manual.
Erros Comuns na Tradução de Metafields
Traduzir tudo sem revisar. Executar uma tradução em massa em todos os metafields de tipo texto captura sufixos de SKU, códigos de referência internos e outros identificadores que devem permanecer em sua forma original. Sempre audite as definições de metafield primeiro e configure a lista negra antes do primeiro trabalho de tradução.
Ignorar campos list.single_line_text. Os lojistas frequentemente esquecem que os metafields de tipo lista contêm conteúdo traduzível. Se as páginas de produtos exibem pontos de recursos extraídos de um metafield list.single_line_text, esses pontos precisam de tradução assim como a descrição do produto.
Não testar a renderização rich_text após a tradução. Embora o LocaleFlow preserve a estrutura HTML, o texto traduzido pode ser mais longo ou mais curto que o original. As traduções em alemão, por exemplo, tendem a ser 20-30% mais longas que o inglês. Verifique se o layout da página de produtos do seu tema lida com o texto expandido sem quebrar, especialmente em tabelas de guias de tamanho e seções de comparação de recursos.
Misturar traduções manuais e automatizadas. Se você traduz manualmente alguns metafields pelo editor de tradução nativo do Shopify e deixa o LocaleFlow lidar com outros, pode acabar com terminologia inconsistente na mesma página de produto. Escolha uma abordagem e mantenha-a. As ferramentas de tradução do LocaleFlow fornecem consistência em todos os tipos de recursos em um único fluxo de trabalho.
Esquecer os campos de texto de metaobjetos. Os metaobjetos do Shopify - tipos de conteúdo estruturado como guias de tamanho e entradas de FAQ - contêm campos de texto que também precisam de tradução. Se o seu metaobjeto tem um campo description do tipo rich_text, ele precisa do mesmo tratamento que um metafield de produto. Confira a página de comparação para ver como o LocaleFlow lida com metafields e metaobjetos em comparação com outros apps.
Acertar a tradução de metafields significa que seus clientes internacionais veem uma página de produto totalmente localizada, do título até a última linha de especificação. Sem idiomas mistos, sem confusão, sem vendas perdidas.
Pronto para traduzir seus metafields? Instale o LocaleFlow na Shopify App Store e comece a traduzir hoje.
Escrito por Kwadwo Adu, Co-fundador do LocaleFlow