A navegação é a primeira coisa com que um visitante interage em sua loja Shopify. Antes de ler uma descrição de produto ou navegar por uma coleção, eles escaneiam o menu para se orientar. Se você precisa traduzir menus no Shopify para clientes internacionais, acertar isso define o tom para toda a experiência de compra. Um menu cheio de rótulos em inglês não traduzidos em uma loja direcionada a falantes de espanhol diz ao cliente que esta loja não foi feita para ele.
A boa notícia é que a tradução de menus é um dos ganhos mais rápidos na localização da loja. As lojas do Shopify normalmente têm entre 5 e 20 itens de menu no total em todos os menus. Traduzi-los leva minutos, mas o impacto nas taxas de rejeição e no engajamento é imediato. Visitantes que conseguem ler a navegação ficam mais tempo, clicam mais fundo e compram mais.
Entendendo os Tipos de Menu do Shopify
As lojas do Shopify usam menus de navegação definidos na seção Loja Online do painel de administração. A maioria das lojas tem pelo menos dois:
Menu principal - A barra de navegação principal no topo da sua loja. É o menu que os visitantes usam para navegar pelas categorias de produtos, encontrar a página sobre e acessar seções-chave. Normalmente contém 4 a 8 itens e frequentemente inclui menus suspensos aninhados para subcategorias.
Menu do rodapé - Links na parte inferior de cada página. Os menus do rodapé geralmente contêm links utilitários como política de envio, devoluções, FAQ, contato e páginas legais. Eles também ajudam o SEO fornecendo links internos para páginas importantes.
Alguns temas suportam localizações adicionais de menu, como um menu lateral para navegação mobile ou uma barra de cabeçalho secundária para links promocionais. Cada localização de menu que exibe texto aos clientes precisa de tradução.
Cada item de menu tem duas partes: um nome (o texto visível) e um link (a URL para onde aponta). Apenas o nome precisa de tradução. O link permanece o mesmo porque o Shopify Markets lida com o roteamento de idioma automaticamente - um link para /collections/summer-dresses serve a versão em francês quando um visitante francês clica nele.
Por Que a Tradução de Menus Importa Mais do Que Você Pensa
Os menus aparecem em todas as páginas da sua loja. Ao contrário de uma descrição de produto que aparece em uma página, o menu principal e o rodapé são elementos globais. Se eles não estiverem traduzidos, a inconsistência de idioma aparece em todos os lugares, não apenas em uma única página de produto.
Os nomes dos itens de menu também tendem a ser curtos - uma a três palavras. O texto curto é mais difícil de adivinhar pelo contexto do que uma frase completa. Um falante de alemão pode entender sobre o que trata um parágrafo de descrição de produto em inglês, mas ver “Shop”, “About”, “Contact” no menu não dá pistas de contexto. Em contraste, “Einkaufen”, “Über uns”, “Kontakt” é instantaneamente claro.
Para lojas que usam menus aninhados com categorias suspensas, a consistência de terminologia entre os níveis do menu importa. Se o item de nível superior diz “Produkte” (Produtos) em alemão, mas os itens aninhados abaixo dizem “Shirts” e “Pants” em inglês, o menu suspenso parece quebrado. Cada nível da hierarquia precisa estar no mesmo idioma.
A tradução de menus também apoia sua estratégia de SEO multilíngue. Embora o texto do item de menu em si não seja um fator de ranking importante, o texto âncora dos links internos influencia como os mecanismos de busca entendem a estrutura do seu site. O texto âncora traduzido reforça os sinais de idioma em cada página. Para mais informações sobre como os links internos afetam os rankings multilíngues, leia o guia de SEO multilíngue.
Erros Comuns com a Tradução de Menus
Traduzir nomes mas quebrar a consistência de links. Alguns lojistas criam menus completamente separados por idioma ou alteram manualmente os links para apontar para URLs traduzidas. Isso é desnecessário e propenso a erros. O sistema de tradução do Shopify lida com nomes de itens de menu pela camada de tradução enquanto mantém a mesma estrutura de links. Deixe o sistema funcionar conforme projetado.
Tradução inconsistente de termos repetidos. A palavra “Shop” pode aparecer no menu principal como um item de nível superior e no rodapé como “Shop All”. Se um for traduzido como “Boutique” e o outro como “Magasin”, a loja parece desconexa. Usar uma única ferramenta de tradução para todos os menus garante terminologia consistente.
Esquecer de traduzir após adicionar novos itens de menu. Você adiciona um item “Sale” ao menu principal para uma promoção, mas esquece de traduzi-lo. Agora seus visitantes franceses veem “Accueil | Produits | Sale | Contact” com uma palavra aleatória em inglês no meio. A sincronização automática do LocaleFlow detecta novos itens de menu e os traduz, mas se você gerencia as traduções manualmente, isso é fácil de perder.
Pular o menu do rodapé. Os lojistas se concentram no menu principal porque é o mais visível, mas o menu do rodapé também aparece em todas as páginas. Links de rodapé não traduzidos como “Shipping Policy” e “Return Policy” parecem descuidados e podem confundir clientes que buscam informações importantes antes de comprar.
Passo a Passo: Traduzindo Menus com o LocaleFlow
-
Instale o LocaleFlow na Shopify App Store e conecte sua loja. O LocaleFlow lê todas as definições de menu pela API de Administração do Shopify.
-
Abra a seção Menus no painel do LocaleFlow. Você verá uma lista de todos os menus da sua loja - menu principal, menu do rodapé e quaisquer menus de navegação adicionais que seu tema usa.
-
Selecione quais menus traduzir. Para a maioria das lojas, você quer todos eles. Selecione o menu principal, o menu do rodapé e quaisquer menus laterais ou secundários. Cada menu mostra seus itens para que você possa ver exatamente o que será traduzido.
-
Escolha seus idiomas-alvo. Selecione entre os idiomas configurados nas suas definições do Shopify Markets. Se você vende para a França, Espanha e Alemanha, escolha francês, espanhol e alemão.
-
Execute a tradução. O LocaleFlow traduz cada nome de item de menu em todos os menus e idiomas selecionados. Os itens de menu aninhados em cada nível de profundidade são incluídos automaticamente.
-
Verifique os resultados. Visualize sua loja em cada idioma para confirmar que os itens do menu leem naturalmente. Preste atenção especial aos menus suspensos aninhados onde os itens pai e filho devem usar terminologia consistente.
Uma vez traduzido, o LocaleFlow mantém seus menus sincronizados. Quando você adiciona um novo item de menu, renomeia um existente ou reorganiza a estrutura de navegação, as traduções são atualizadas automaticamente em todos os idiomas.
Dicas para Traduções de Menu Limpas
Mantenha os nomes dos itens de menu curtos. Os rótulos de navegação funcionam melhor com uma a três palavras. O texto de origem mais curto se traduz de forma mais previsível e se encaixa nas restrições de espaço do layout de menu do seu tema. “Our Products” (Nossos Produtos) se traduz melhor do que “Browse Our Complete Product Catalog” (Navegue pelo Nosso Catálogo Completo de Produtos).
Teste no mobile. Os menus mobile são tipicamente do estilo hambúrguer com espaço horizontal limitado. As traduções em alemão e francês são frequentemente mais longas que o inglês. Um item de menu que cabe perfeitamente em inglês pode transbordar no mobile em alemão. Verifique o comportamento do menu responsivo do seu tema após a tradução.
Use a página de comparação para contexto. Se você está avaliando ferramentas de tradução e quer ver como o LocaleFlow lida com menus em comparação com outros apps do Shopify, a página de comparação detalha as diferenças de recursos entre os tipos de recursos, incluindo menus de navegação.
Traduza itens de menu promocionais rapidamente. Itens sazonais como “Black Friday Deals” ou “Valentine’s Gift Guide” precisam de tradução rápida porque têm uma janela limitada. Com a sincronização automática do LocaleFlow, simplesmente adicionar o item de menu em inglês aciona a tradução para todos os seus idiomas em minutos.
Pronto para traduzir seus menus? Instale o LocaleFlow na Shopify App Store e comece a traduzir hoje.
Escrito por Kwadwo Adu, Co-fundador do LocaleFlow