Quando você traduz sua loja Shopify para mercados internacionais, os títulos e descrições de produtos recebem toda a atenção. Mas há um elemento crítico que fica no ponto de compra: as opções do produto. Se você não traduzir as opções de produto no Shopify, seus clientes verão uma página de produto bem elaborada em francês com um seletor de variantes em inglês mostrando “Size: Small / Medium / Large” e “Color: Red / Blue / Black”. Essa inconsistência custa conversões.
As opções de produto são os atributos que definem suas variantes. Uma loja de roupas pode usar Tamanho, Cor e Material. Uma loja de móveis pode usar Acabamento, Dimensão e Tecido. Esses nomes de opções e seus valores aparecem diretamente no seletor de variantes ou na grade de amostras na página do produto - exatamente o lugar onde os clientes tomam sua decisão final de compra.
Como as Opções de Produto Ficam em Diferentes Idiomas
Para entender por que traduzir opções de produto no Shopify importa, considere o que um cliente alemão vê em uma página de produto:
| Campo | Original (Inglês) | Traduzido (Alemão) |
|---|---|---|
| Título do produto | ”Classic Cotton T-Shirt" | "Klassisches Baumwoll-T-Shirt” |
| Descrição | ”Soft 100% cotton…" | "Weiches 100% Baumwoll…” |
| Nome da opção 1 | Size | Größe |
| Valores da opção 1 | Small, Medium, Large, XL | Klein, Mittel, Groß, XL |
| Nome da opção 2 | Color | Farbe |
| Valores da opção 2 | Red, Blue, Black | Rot, Blau, Schwarz |
Sem a tradução de opções, as duas primeiras linhas estão em alemão, mas as últimas quatro permanecem em inglês. O cliente está lendo naturalmente em seu idioma e então encontra uma troca abrupta de idioma no seletor de variantes. Parece quebrado.
Por Que a Tradução de Opções de Produto Importa
Impacto na conversão. O seletor de variantes é a última interação antes de “Adicionar ao Carrinho”. Qualquer atrito nessa etapa - incluindo confusão de idioma - reduz diretamente as taxas de conversão. Um cliente que não tem certeza se “Medium” corresponde à sua convenção de tamanho local pode sair em vez de arriscar.
Pesquisa e filtragem. O sistema de filtragem da loja do Shopify usa valores de opções. Quando um cliente filtra por “Farbe: Rot” (Cor: Vermelho) em um mercado alemão, o filtro só funciona se os valores das opções estiverem traduzidos. Opções não traduzidas quebram a filtragem de coleções para clientes internacionais.
Apresentação profissional. Misturar idiomas em uma página de produto sinaliza aos clientes que a loja não foi feita para o mercado deles. Para lojistas conscientes da marca, isso compromete a experiência localizada em que estão investindo.
Como o Shopify Armazena as Opções de Produto
Cada produto do Shopify pode ter até três grupos de opções. Cada grupo de opções tem:
- Nome da opção - O rótulo exibido acima do seletor (ex.: “Tamanho”, “Cor”, “Material”)
- Valores da opção - As escolhas individuais dentro dessa opção (ex.: “Pequeno”, “Médio”, “Grande”)
Tanto o nome da opção quanto cada valor de opção são registrados como recursos traduzíveis na API de tradução do Shopify. Isso significa que qualquer app de tradução que use a API pode ler os valores originais e escrever traduções para cada idioma de destino.
Quando um cliente visualiza a página do produto em francês, o Shopify serve o nome de opção traduzido e os valores traduzidos em vez dos originais. Os dados subjacentes da variante (SKUs, contagens de estoque, preços) permanecem inalterados - a tradução é puramente uma operação na camada de exibição.
Como o LocaleFlow Traduz as Opções de Produto
O LocaleFlow lida com as opções de produto como parte do fluxo de trabalho de tradução padrão. Nenhuma configuração separada é necessária.
Detecção automática. Quando o LocaleFlow escaneia seu catálogo de produtos, ele lê cada nome e valor de opção de produto ao lado de títulos, descrições e outros campos. As opções são incluídas no escopo de tradução por padrão.
Tradução contextual. A IA do LocaleFlow entende que “Small” em um contexto de Tamanho deve ser traduzido de forma diferente de “Small” usado como adjetivo em uma descrição. O nome da opção fornece contexto: “Size: Small” se traduz como “Taille: Petit” em francês, não a tradução genérica da palavra “small”.
Termos consistentes. Se você vende 200 produtos que todos usam “Color” como nome de opção, o LocaleFlow os traduz de forma consistente em todos os produtos. O recurso de termos personalizados permite que você bloqueie traduções específicas - por exemplo, garantindo que “Material” sempre se torne “Materiale” em italiano, nunca a alternativa “Tessuto”.
Sincronização em alterações. Quando você adiciona um novo valor de opção (como “XXL” às opções de Tamanho), o LocaleFlow o detecta durante o próximo ciclo de sincronização e o traduz automaticamente. Sem necessidade de acionar manualmente uma re-tradução para alterações de opções.
Tipos Comuns de Opções de Produto e Notas de Tradução
| Tipo de opção | Valores de exemplo | Notas de tradução |
|---|---|---|
| Tamanho | P, M, G, GG, XG | Abreviações podem permanecer como estão ou expandir: “P” permanece “P” na maioria dos idiomas |
| Cor | Vermelho, Azul, Marinho, Verde Floresta | Nomes de cores se traduzem diretamente na maioria dos casos |
| Material | Algodão, Poliéster, Seda, Linho | Nomes de tecidos técnicos têm traduções padrão por idioma |
| Acabamento | Fosco, Brilhante, Escovado, Polido | Termos de acabamento de superfície se traduzem bem com contexto |
| Estilo | Slim Fit, Regular, Relaxed | A terminologia de moda varia por mercado |
| Sabor | Baunilha, Chocolate, Morango | Os termos alimentares se traduzem diretamente |
| Fragrância | Lavanda, Rosa, Cedro | Termos de fragrância têm traduções estabelecidas |
As abreviações de tamanho são um caso especial. “P”, “M”, “G”, “GG” são amplamente entendidos internacionalmente e frequentemente não precisam de tradução. Palavras completas como “Pequeno”, “Médio”, “Grande” devem ser traduzidas. O LocaleFlow lida com ambos os casos - ele traduz palavras completas e deixa as abreviações padrão intactas.
Configuração Passo a Passo
- Instale o LocaleFlow na Shopify App Store
- Selecione seus idiomas-alvo do Shopify Markets
- Execute seu primeiro trabalho de tradução - as opções de produto são incluídas automaticamente
- Revise as opções traduzidas em uma página de produto de exemplo em cada idioma
- Use termos personalizados para bloquear traduções de valores de opções que você deseja padronizar
Após a tradução inicial, quaisquer novos produtos ou valores de opção atualizados sincronizam automaticamente. Seus seletores de variantes permanecem totalmente localizados sem trabalho manual contínuo.
Erros a Evitar
Esquecer valores de opção que são códigos. Se você usa valores de opção como “BLK-001” ou “CTN-220GSM” como códigos internos em vez de texto voltado ao cliente, adicione-os à sua lista negra para que não sejam traduzidos. O recurso de lista negra do LocaleFlow permite excluir valores específicos da tradução.
Nomenclatura inconsistente de opções entre produtos. Se alguns produtos usam “Colour” e outros usam “Color”, as traduções serão diferentes. Padronize seus nomes de opções no Shopify primeiro, depois traduza. Isso dá aos clientes uma experiência consistente e simplifica as regras de termos personalizados.
Não verificar a loja após a tradução. Os valores das opções aparecem dentro de menus suspensos e rótulos de amostras. Valores traduzidos mais longos (as traduções alemãs tendem a ser 20-30% mais longas que o inglês) podem transbordar a largura do seletor. Verifique o layout da página do produto do seu tema em cada idioma para garantir que as opções traduzidas sejam exibidas corretamente. A maioria dos temas lida bem com valores de opção de comprimento variável, mas temas personalizados podem precisar de ajustes de CSS.
Pronto para traduzir suas opções de produto? Instale o LocaleFlow na Shopify App Store e comece a traduzir hoje.
Escrito por Kwadwo Adu, Co-fundador do LocaleFlow