Arabisch wird von rechts nach links geschrieben. Diese eine Tatsache zieht sich durch jeden Aspekt der Übersetzung eines Shopify-Shops – von der Textrichtung und dem gespiegelten Layout bis hin zu Zahlenformatierung und Bildplatzierung. Aber hinter der technischen Herausforderung liegt eine enorme kommerzielle Chance. Die MENA-E-Commerce-Region (Naher Osten und Nordafrika) wächst mit 25 % jährlich, mit 60 Millionen aktiven Online-Käufern, von denen 82 % es vorziehen, auf Arabisch einzukaufen. Shopify ins Arabische zu übersetzen bedeutet, deinen Shop in der am schnellsten wachsenden E-Commerce-Region der Welt zu positionieren.
Die MENA-E-Commerce-Explosion
Die Zahlen erzählen eine überzeugende Geschichte. Saudi-Arabien, die VAE und Ägypten führen eine regionale E-Commerce-Transformation an.
Saudi-Arabien investiert Milliarden in digitale Infrastruktur durch Vision 2030. Der saudische E-Commerce-Markt hat sich seit 2020 mehr als verdreifacht, angetrieben von einer jungen, technikaffinen Bevölkerung.
Die VAE haben die höchsten Pro-Kopf-E-Commerce-Ausgaben in der Region. Dubai und Abu Dhabi sind regionale Zentren für Luxus- und Lifestyle-E-Commerce.
Ägypten repräsentiert die Volumenschance – die größte Bevölkerung in der arabischen Welt mit schnell wachsender Internetdurchdringung.
Diese Märkte teilen eine gemeinsame Anforderung: arabischsprachige Inhalte. Während Englisch im Geschäftskontext weit verbreitet ist, findet Verbraucher-E-Commerce überwiegend auf Arabisch statt.
RTL: Mehr als nur das Layout spiegeln
Rechts-nach-links-Text (RTL) ist der auffälligste Unterschied beim Aufbau eines arabischen Shopify-Shops, beeinflusst aber mehr als nur die Textrichtung.
Layout-Spiegelung. Navigationsmenüs, Seitenleisten und Inhaltsraster müssen gespiegelt werden. Was in einem englischen Shop links erscheint, sollte in einem arabischen Shop rechts erscheinen.
Bidirektionaler Text (BiDi). Arabische Produktinhalte enthalten häufig englische Markennamen, Modellnummern und technische Begriffe, die von links nach rechts innerhalb von rechts-nach-links-Text geschrieben werden. Das erzeugt bidirektionale Textflüsse, die korrekt gerendert werden müssen.
Zahlen. Arabischer Text verwendet entweder westliche arabische Ziffern (1, 2, 3 – dieselben wie im Englischen) oder östliche arabische Ziffern. Die Konvention variiert je nach Land.
LocaleFlow handhabt die Übersetzungsebene – generiert genaue, natürliche arabische Inhalte. Das RTL-Layout wird von deinem Shopify-Theme verwaltet. Für einen vollständigen Leitfaden zur Einrichtung mehrsprachiger Shops, sieh unseren Shopify Markets Übersetzungsleitfaden.
Modernes Standardarabisch vs. Regionale Dialekte
Arabisch ist nicht eine Sprache – es ist eine Familie von Dialekten, die durch einen gemeinsamen schriftlichen Standard vereint werden.
Modernes Standardarabisch (MSA) ist die formale, geschriebene Form, die in allen arabischsprachigen Ländern verstanden wird. Für E-Commerce ist MSA die sicherste Wahl, weil es überall funktioniert.
Golf-Arabisch wird in Saudi-Arabien, den VAE, Kuwait, Katar, Bahrain und Oman gesprochen. Wenn dein primärer Markt die Golfstaaten sind, kann dialektspezifischer Inhalt wärmer und authentischer wirken.
Ägyptisches Arabisch ist der am weitesten verstandene Dialekt dank Ägyptens dominanter Rolle in arabischen Medien und Unterhaltung.
Maghreb-Arabisch (Marokko, Algerien, Tunesien) ist linguistisch am deutlichsten von MSA und anderen Dialekten.
LocaleFlows benutzerdefinierte Prompts lassen dich MSA oder einen regionalen Dialekt spezifizieren.
Arabische SEO für MENA-Märkte
Google dominiert in den meisten MENA-Märkten. Google.com.sa (Saudi-Arabien) und Google.ae (VAE) sind deine primären Ziele.
Arabische Keyword-Struktur unterscheidet sich grundlegend. Arabisch ist eine wurzelbasierte Sprache, bei der die meisten Wörter aus dreilettrigen Wurzeln abgeleitet werden. Dein Produktinhalt sollte natürlich verwandte Begriffe aus denselben Wurzelfamilien einbeziehen.
Diakritische Zeichen und Suche. Arabischer Text kann optionale diakritische Zeichen enthalten, die Vokalkklänge anzeigen. Die meisten arabischen Webinhalte lassen diese Zeichen weg, und Suchmaschinen verarbeiten beide Formen. LocaleFlow generiert Arabisch ohne Diakritika.
LocaleFlow übersetzt Meta-Titel, Meta-Beschreibungen und URL-Handles ins natürliche Arabisch. Für einen tieferen Einblick in mehrsprachige SEO, lies unseren mehrsprachigen SEO-Leitfaden.
Pauschalpreis für die gesamte arabische Welt
LocaleFlow kostet 150 USD/Monat pauschal. Arabisch ist zusammen mit jeder anderen benötigten Sprache enthalten. Kein Preis pro Wort, kein Aufschlag für die Komplexität der arabischen Übersetzung. Ob du mit MSA für breite Reichweite beginnst oder mehrere Dialektvarianten für spezifische Märkte einrichtest – der Preis bleibt gleich.
Bereit, die am schnellsten wachsende E-Commerce-Region der Welt zu erreichen? LocaleFlow im Shopify App Store installieren und noch heute mit dem Übersetzen ins Arabische beginnen.
Geschrieben von Kwadwo Adu, Mitgründer von LocaleFlow