Best Practices 5 min read

5 Common Shopify Translation Mistakes and How to Avoid Them

Learn the most common mistakes Shopify merchants make when translating their stores and how to avoid them for better international sales.

L

LocaleFlow Team

Common Shopify translation mistakes

Expanding internationally is exciting, but poor translations can hurt more than help. Here are the five most common translation mistakes Shopify merchants make - and how to avoid them.

Mistake 1: Translating Everything Literally

The most common mistake is treating translation as a word-for-word conversion.

The Problem

Literal translation ignores:

  • Cultural context
  • Idioms and expressions
  • Marketing effectiveness
  • Regional preferences

Example

English: “Our sale is going bananas!”

Literal German: “Unser Verkauf geht Bananen!” (Makes no sense)

Better German: “Unser Sale ist der Wahnsinn!” (Captures the excitement)

How to Fix It

  1. Use AI translation engines that understand context (not just word substitution)
  2. Review marketing copy manually
  3. Test translations with native speakers
  4. Consider hiring local copywriters for key pages

LocaleFlow’s AI translation understands context, but you should still review marketing headlines.

Flowy thinking

Marketing Copy Alert

Headlines and taglines deserve special attention. Even great AI translation benefits from a human eye on your most important marketing copy!

Mistake 2: Ignoring SEO in Translations

Many merchants translate content but forget about search visibility.

The Problem

If your translated pages aren’t optimized:

  • They won’t rank in local search engines
  • International customers can’t find you
  • You miss organic traffic opportunities

What Gets Missed

  • Meta titles and descriptions
  • URL slugs
  • Image alt text
  • Header tags
  • Structured data

How to Fix It

  1. Translate meta content - Don’t skip meta titles and descriptions
  2. Localize URLs - Use translated URL handles when possible
  3. Add hreflang tags - LocaleFlow handles this automatically
  4. Research local keywords - The #1 keyword in English might differ in German

Example

English keyword: “running shoes” German keyword: “Laufschuhe” (not “rennende Schuhe”)

A literal translation would miss what Germans actually search for.

Mistake 3: Not Translating Metafields

Metafields contain critical product information that often gets overlooked.

The Problem

Shopify themes increasingly use metafields for:

  • Size guides
  • Care instructions
  • Material details
  • Custom product attributes

If these aren’t translated, customers see a mix of languages on product pages.

What to Translate

  • Product metafields (specs, materials, dimensions)
  • Metaobjects (size charts, ingredient lists)
  • Theme settings that use metafields
  • Custom sections and blocks

How to Fix It

Use a translation app that supports metafield translation with field-level control. LocaleFlow lets you:

  • See all metafields in your store
  • Choose exactly which fields to translate
  • Exclude technical fields that shouldn’t change

Mistake 4: Forgetting the Customer Journey

Translation isn’t just about product pages.

The Problem

Merchants often translate products but forget:

  • Cart and checkout
  • Email notifications
  • Account pages
  • Support content
  • Policies and legal pages

This creates a jarring experience where the language switches mid-purchase.

The Full Customer Journey

  1. Discovery - Blog posts, collection pages
  2. Product pages - Descriptions, reviews
  3. Cart - Messages, upsells
  4. Checkout - Forms, shipping options
  5. Post-purchase - Order emails, tracking
  6. Support - FAQ, contact pages, policies

How to Fix It

Audit your entire store from a customer perspective:

  1. Start at the homepage
  2. Browse collections
  3. Add items to cart
  4. Go through checkout (use test mode)
  5. Check email notifications
  6. Visit support/policy pages

Note any untranslated elements and address them.

Flowy translating

The Full Journey Matters

Customers notice when language suddenly switches mid-checkout. A fully translated experience builds trust - and trust drives conversions.

Mistake 5: Set and Forget Mentality

Translation isn’t a one-time task.

The Problem

Stores evolve. You add:

  • New products
  • Updated descriptions
  • Seasonal collections
  • New blog posts
  • Changed policies

If translations aren’t maintained, new content appears in the wrong language.

Signs of Outdated Translations

  • New products showing in original language
  • Inconsistent language across collections
  • Missing translations on recently added pages
  • Customer complaints about mixed languages

How to Fix It

  1. Enable automatic sync - LocaleFlow translates new content automatically
  2. Review monthly - Check a sample of recent products
  3. Monitor analytics - Watch international conversion rates
  4. Gather feedback - Ask international customers about language issues

Bonus: Quick Translation Audit Checklist

Use this checklist to find translation gaps:

Content Audit

  • Product titles and descriptions
  • Collection names and descriptions
  • Page content
  • Blog posts
  • Navigation menus
  • Footer content

SEO Audit

  • Meta titles
  • Meta descriptions
  • URL handles
  • Image alt text
  • Hreflang tags present

Customer Journey Audit

  • Cart messages
  • Checkout fields
  • Order confirmation emails
  • Shipping notification emails
  • Account pages

Technical Audit

  • Metafields translated
  • Theme settings
  • Error messages
  • Form labels

Conclusion

Avoiding these five mistakes will significantly improve your international customer experience:

  1. Translate for meaning, not words - Use context-aware AI translation
  2. Optimize for local SEO - Translate metadata and URLs
  3. Don’t forget metafields - They contain critical product info
  4. Translate the full journey - Cart, checkout, emails, policies
  5. Keep translations current - Enable automatic sync

With LocaleFlow, most of these issues are handled automatically. The AI understands context, auto-sync keeps content current, and metafield support covers technical content.

Flowy celebrating

Flowy's Got Your Back

Worried about making these mistakes? LocaleFlow handles most of them automatically - so you can focus on growing your international business!


Start translating the right way - try LocaleFlow with a free demo.

Tags

#translation mistakes #localization tips #international selling #ecommerce translation

Share this article

Ready to translate your Shopify store?

Start with a free trial. No credit card required.

Start Translating Free