Tutorial

Cómo Traducir Metaobjetos en Shopify

Traduce metaobjetos de Shopify como guías de tallas, FAQs y localizadores de tiendas. LocaleFlow admite la traducción de metaobjetos que la mayoría de las...

Los metaobjetos de Shopify son la respuesta de la plataforma a la gestión de contenido estructurado. Lanzados en 2023, permiten a los comerciantes crear tipos de contenido personalizados como guías de tallas, entradas de FAQ, listas de ingredientes y localizadores de tiendas, cada uno con múltiples campos organizados en un esquema definido. Si tienes una tienda internacional, saber cómo traducir los metaobjetos en Shopify es fundamental porque este contenido a menudo contiene la información exacta que los clientes necesitan antes de tomar una decisión de compra.

El desafío es que la mayoría de las apps de traducción de Shopify fueron construidas antes de que existieran los metaobjetos. Gestionan los recursos tradicionales —productos, colecciones, páginas, entradas de blog— pero dejan los metaobjetos completamente sin traducir. Tu cliente francés ve una página de producto perfectamente traducida, se desplaza hacia la guía de tallas renderizada desde un metaobjeto, y se encuentra con una pared de inglés. Esa brecha en la experiencia localizada cuesta conversiones.

¿Qué Son los Metaobjetos de Shopify?

Los metaobjetos son el sistema de contenido estructurado de Shopify. Mientras que los metacampos adjuntan un único dato personalizado a un recurso existente (como un campo “material” en un producto), los metaobjetos son entradas de contenido independientes con su propio esquema de múltiples campos.

Piensa en los metaobjetos como tablas de base de datos personalizadas. Defines la estructura una vez —un tipo “Guía de Tallas” con campos para categoría, medidas corporales, etiquetas de talla y notas de ajuste— y luego creas tantas entradas como necesites. Cada entrada es su propio registro de contenido que puede ser referenciado desde productos, páginas o secciones del tema.

Los casos de uso comunes de metaobjetos incluyen:

  • Guías de tallas con tablas de medidas, consejos de ajuste y datos de referencia del modelo
  • Entradas de FAQ con pares de preguntas y respuestas usados en varias páginas
  • Entradas del localizador de tiendas con direcciones, horarios, descripciones y detalles de servicios
  • Listas de ingredientes para alimentos, cosméticos o suplementos con nombres y descripciones
  • Descripciones de materiales que explican la composición del tejido, el origen y las propiedades de cuidado
  • Perfiles de miembros del equipo con bios, roles y descripciones de experiencia
  • Instrucciones de cuidado del producto con guías de mantenimiento paso a paso

Cada uno de estos contiene campos de texto que tus clientes internacionales necesitan leer en su idioma. Una guía de tallas que dice “Measure around the fullest part of your chest” es inútil para un cliente que solo lee español.

Por Qué la Traducción de Metaobjetos Es un Punto Ciego

La razón por la que los metaobjetos se dejan tan a menudo sin traducir tiene que ver con las herramientas disponibles. La propia app Translate & Adapt de Shopify tardó en añadir soporte para metaobjetos, y muchas apps de traducción de terceros todavía no los cubren. Los comerciantes que diligentemente traducen productos, colecciones y páginas a menudo no saben que su contenido de metaobjetos se muestra en inglés para todos los visitantes internacionales.

Este punto ciego es particularmente dañino porque los metaobjetos tienden a almacenar contenido de alto valor. Una guía de tallas no es algo secundario: directamente reduce las devoluciones al ayudar a los clientes a elegir la talla correcta. Una sección de FAQ responde preguntas previas a la compra que bloquean las conversiones. Cuando este contenido está sin traducir, no puede hacer su trabajo para los clientes internacionales.

Los metaobjetos también potencian las secciones del tema a través de la función de fuentes dinámicas de Shopify. Una tienda puede mostrar entradas de FAQ en la página del producto, guías de tallas en una ventana emergente y ubicaciones de tiendas en una página dedicada, todo extraído de metaobjetos. Cada uno de estos puntos de contacto muestra contenido sin traducir si los metaobjetos no están localizados.

Para una comparación de qué apps de traducción admiten metaobjetos y cuáles no, consulta la página de comparación.

Cómo se Diferencia la Traducción de Metaobjetos de los Metacampos

Si ya has traducido metacampos en tu tienda (consulta la guía de traducción de metacampos para más detalles), la traducción de metaobjetos sigue una lógica similar pero con más estructura a considerar.

Múltiples campos por entrada. Un metacampo es un par clave-valor único. Una entrada de metaobjeto puede tener 5, 10 o más campos. Un metaobjeto “Guía de Tallas” puede tener un title (single_line_text), una description (rich_text), fit_notes (multi_line_text) y size_chart_html (rich_text). Cada campo de texto dentro de la entrada necesita traducción.

Relaciones entre objetos. Los metaobjetos pueden hacer referencia a otros metaobjetos. Un metaobjeto “Cuidado del Producto” puede hacer referencia a metaobjetos individuales “Paso de Cuidado”. Al traducir, cada objeto de la cadena necesita sus campos de texto traducidos para que el contenido completo aparezca localizado.

Control a nivel de esquema. Debido a que los metaobjetos tienen esquemas definidos, puedes tomar decisiones de traducción a nivel de esquema en lugar de campo por campo. Decides una vez que los campos title, description y fit_notes del tipo “Guía de Tallas” deben traducirse, y esa decisión se aplica a cada entrada de guía de tallas. Los campos no textuales como display_order (integer) o icon (file_reference) se excluyen automáticamente.

Paso a Paso: Cómo Traducir Metaobjetos con LocaleFlow

  1. Instala LocaleFlow desde el Shopify App Store y conecta tu tienda. LocaleFlow escanea las definiciones de metaobjetos de tu tienda para identificar todos los tipos de contenido personalizados y sus esquemas de campo.

  2. Abre la sección Metaobjetos en tu panel de LocaleFlow. Verás una lista de todos los tipos de metaobjetos definidos en tu tienda: guías de tallas, entradas de FAQ, ubicaciones de tiendas y cualquier otro tipo personalizado que hayas creado.

  3. Selecciona tipos de metaobjetos y campos. Para cada tipo de metaobjeto, elige qué campos de texto deben traducirse. Un tipo “Guía de Tallas” puede tener cinco campos, pero solo tres son de texto y están orientados al cliente. Activa esos y deja los campos no textuales o internos desactivados.

  4. Elige tus idiomas de destino. Selecciona entre los idiomas configurados en tu Shopify Markets.

  5. Ejecuta la traducción. LocaleFlow procesa cada entrada de cada tipo de metaobjeto seleccionado. Si tienes 15 entradas de guías de tallas y 40 entradas de FAQ, todas se traducen en todos tus idiomas de destino en un solo lote.

  6. Verifica el contenido renderizado. Previsualiza tu tienda en cada idioma y comprueba las páginas donde aparece el contenido de metaobjetos: páginas de producto con guías de tallas, secciones de FAQ, páginas del localizador de tiendas. Confirma que el contenido traducido se muestra correctamente dentro del diseño de tu tema.

Tras la traducción inicial, LocaleFlow monitoriza tus metaobjetos en busca de cambios. Cuando añades una nueva entrada de FAQ, actualizas una guía de tallas o creas una nueva ubicación de tienda, las traducciones se sincronizan automáticamente.

Consejos Prácticos para la Traducción de Metaobjetos

Audita tus tipos de metaobjetos antes de traducir. Ve a Configuración > Datos personalizados > Metaobjetos en tu panel de administración de Shopify para ver cada tipo y sus campos. Algunas tiendas acumulan tipos de metaobjetos que ya no se usan o son solo internos. Traduce solo los tipos que se muestran en tu tienda.

Presta atención a los campos rich_text. Los metaobjetos usan frecuentemente rich_text para descripciones, guías e instrucciones. Estos campos contienen HTML con formato, tablas y a veces imágenes integradas. LocaleFlow preserva la estructura HTML y traduce solo el contenido de texto, pero debes verificar que el texto traducido más largo cabe dentro de los contenedores de tu tema, especialmente para las guías de tallas basadas en tablas.

Traduce los metaobjetos referenciados juntos. Si tu sección “Página de Producto” referencia a un metaobjeto “Guía de Tallas” que a su vez referencia metaobjetos “Consejo de Medición”, traduce los tres tipos. Las traducciones faltantes en cualquier nivel de la cadena crean una experiencia en idiomas mixtos.

Usa esto como ventaja competitiva. Dado que la mayoría de las apps de traducción omiten los metaobjetos, las tiendas que los traducen destacan. Los clientes franceses de tu competidor ven guías de tallas en inglés. Los tuyos lo ven todo en francés. Esa diferencia se refleja en las tasas de conversión y de devolución.


¿Listo para traducir tus metaobjetos? Instala LocaleFlow desde el Shopify App Store y empieza a traducir hoy.

Escrito por Kwadwo Adu, cofundador de LocaleFlow

How it works

1

Install LocaleFlow from the Shopify App Store

2

Navigate to the Metaobjects section in your LocaleFlow dashboard

3

Select which metaobject types and fields to translate

4

Choose target languages

5

Metaobject translations sync when you update the source content

Frequently Asked Questions

¿Cuál es la diferencia entre metacampos y metaobjetos en Shopify?

Los metacampos adjuntan campos de datos personalizados únicos a recursos existentes como productos o colecciones. Los metaobjetos son entradas de contenido independientes con múltiples campos, similar a los registros de una base de datos. Un metacampo podría almacenar el material de un producto. Un metaobjeto almacena una guía de tallas completa con varias columnas, filas y descripciones.

¿La mayoría de las apps de traducción de Shopify admiten metaobjetos?

No. La mayoría de las apps de traducción de Shopify fueron desarrolladas antes de que se lanzaran los metaobjetos en 2023 y no han añadido soporte. Gestionan productos, colecciones y páginas, pero omiten completamente los metaobjetos. LocaleFlow es una de las pocas apps que traduce el contenido de los metaobjetos, dándote cobertura total del contenido estructurado.

¿Qué tipos de campos de metaobjetos se pueden traducir?

Los tipos de campos basados en texto son traducibles: single_line_text, multi_line_text y rich_text. Los tipos no textuales como number, boolean, date, color, file_reference y metaobject_reference no necesitan traducción porque sus valores son los mismos en todos los idiomas. LocaleFlow identifica automáticamente los campos traducibles.

¿Puedo traducir metaobjetos que referencian a otros metaobjetos?

Sí. Cuando los metaobjetos hacen referencia a otros metaobjetos, como una guía de cuidado del producto que referencia entradas individuales de instrucciones de cuidado, LocaleFlow traduce los campos de texto en cada metaobjeto vinculado de forma independiente. Las referencias entre objetos permanecen intactas, por lo que tu estructura de contenido funciona igual en todos los idiomas.

Ready to go global?

No credit card required. Install from the Shopify App Store.

Start translating metaobjects