Mazoea bora 6 dakika za kusoma

Makosa 5 ya Tafsiri ya Shopify na Jinsi ya Kuyaepuka

Jifunze makosa ya kawaida wafanyabiashara wa Shopify wanayofanya wanapotafsiri maduka yao na jinsi ya kuyaepuka kwa mauzo bora.

L

LocaleFlow Team

Makosa ya kawaida ya tafsiri ya Shopify

Kupanua kimataifa ni ya kusisimua, lakini tafsiri mbaya zinaweza kudhuru zaidi ya kusaidia. Hapa kuna makosa matano ya kawaida ya tafsiri ambayo wafanyabiashara wa Shopify wanafanya - na jinsi ya kuyaepuka.

Kosa 1: Kutafsiri Kila Kitu Neno kwa Neno

Kosa la kawaida zaidi ni kuchukulia tafsiri kama ubadilishaji wa neno kwa neno.

Tatizo

Tafsiri ya neno kwa neno inapuuza:

  • Muktadha wa kitamaduni
  • Nahau na misemo
  • Ufanisi wa masoko
  • Mapendeleo ya kikanda

Mfano

Kiingereza: “Our sale is going bananas!”

Kijerumani cha neno kwa neno: “Unser Verkauf geht Bananen!” (Haina maana)

Kijerumani bora: “Unser Sale ist der Wahnsinn!” (Inanasa msisimko)

Jinsi ya Kurekebisha

  1. Tumia injini za tafsiri za AI zinazozingatia muktadha (si ubadilishaji wa maneno tu)
  2. Pitia nakala za masoko kwa mikono
  3. Jaribu tafsiri na wasemaji asili
  4. Zingatia kuajiri waandishi wa eneo kwa kurasa muhimu

Tafsiri ya AI ya LocaleFlow inazingatia muktadha, lakini bado unapaswa kupitia vichwa vya habari vya masoko.

Flowy thinking

Tahadhari ya Nakala ya Masoko

Vichwa vya habari na kauli mbiu zinastahili umakini maalum. Hata tafsiri nzuri ya AI inanufaika na jicho la binadamu kwenye nakala yako muhimu zaidi ya masoko!

Kosa 2: Kupuuza SEO katika Tafsiri

Wafanyabiashara wengi wanatafsiri maudhui lakini wanasahau kuhusu uonekano wa utafutaji.

Tatizo

Ikiwa kurasa zako zilizotafsiriwa hazijaboreshwa:

  • Hazitapata nafasi katika injini za utafutaji za eneo
  • Wateja wa kimataifa hawawezi kukupata
  • Unakosa fursa za trafiki ya kikaboni

Kinachokosekana

  • Meta title na description
  • URL slug
  • Maandishi mbadala ya picha
  • Tagi za kichwa
  • Data iliyopangwa

Jinsi ya Kurekebisha

  1. Tafsiri maudhui ya meta - Usiruke meta title na description
  2. Jumuisha URL - Tumia URL handle zilizotafsiriwa ikiwezekana
  3. Ongeza tagi za hreflang - LocaleFlow inashughulikia hii kiotomatiki
  4. Tafiti maneno muhimu ya eneo - Neno muhimu #1 kwa Kiingereza linaweza kutofautiana kwa Kijerumani

Mfano

Neno muhimu la Kiingereza: “running shoes” Neno muhimu la Kijerumani: “Laufschuhe” (si “rennende Schuhe”)

Tafsiri ya neno kwa neno ingelikosa kinachotafutwa na Wajerumani.

Kosa 3: Kutotafsiri Metafield

Metafield zina taarifa muhimu za bidhaa ambazo mara nyingi zinapuuzwa.

Tatizo

Mandhari ya Shopify yanazidi kutumia metafield kwa:

  • Miongozo ya ukubwa
  • Maagizo ya utunzaji
  • Maelezo ya nyenzo
  • Sifa maalum za bidhaa

Ikiwa hizi hazijatafsiriwa, wateja wanaona mchanganyiko wa lugha kwenye kurasa za bidhaa.

Nini Cha Kutafsiri

  • Metafield za bidhaa (vipimo, nyenzo, vipimo)
  • Metaobject (chati za ukubwa, orodha ya viambato)
  • Mipangilio ya mandhari inayotumia metafield
  • Sehemu na vitalu maalum

Jinsi ya Kurekebisha

Tumia programu ya tafsiri inayosaidia tafsiri ya metafield na udhibiti wa kiwango cha uwanja. Kwa mwongozo, angalia mwongozo wetu wa jinsi ya kutafsiri metafield. LocaleFlow inakuruhusu:

  • Kuona metafield zote katika duka lako
  • Kuchagua kwa usahihi uwanja upi utafsiriwe
  • Kutoa uwanja wa kiufundi ambao haupaswi kubadilika

Kosa 4: Kusahau Safari ya Mteja

Tafsiri si tu kuhusu kurasa za bidhaa.

Tatizo

Wafanyabiashara mara nyingi wanatafsiri bidhaa lakini wanasahau:

  • Kikapu na malipo
  • Arifa za barua pepe
  • Kurasa za akaunti
  • Maudhui ya msaada
  • Sera na kurasa za kisheria

Hii inaunda uzoefu wa kushangaza ambapo lugha inabadilika katikati ya ununuzi.

Safari Kamili ya Mteja

  1. Ugunduzi - Machapisho ya blogi, kurasa za makusanyo
  2. Kurasa za bidhaa - Maelezo, maoni
  3. Kikapu - Ujumbe, mauzo ya ziada
  4. Malipo - Fomu, chaguzi za usafirishaji
  5. Baada ya ununuzi - Barua pepe za agizo, ufuatiliaji
  6. Msaada - Maswali yanayoulizwa mara kwa mara, kurasa za mawasiliano, sera

Jinsi ya Kurekebisha

Kagua duka lako zima kutoka mtazamo wa mteja:

  1. Anza kwenye ukurasa wa nyumbani
  2. Vinjari makusanyo
  3. Ongeza vipengele kwenye kikapu
  4. Pita malipo (tumia hali ya majaribio)
  5. Kagua arifa za barua pepe
  6. Tembelea kurasa za msaada/sera

Andika vipengele vyovyote ambavyo havijatafsiriwa na uvitatue.

Flowy translating

Safari Kamili ni Muhimu

Wateja wanagundua lugha inapobadilika ghafla katikati ya malipo. Uzoefu uliotafsiriwa kikamilifu unajenga imani - na imani inasukuma ubadilishaji.

Kosa 5: Mtazamo wa Kusanidi na Kusahau

Tafsiri si kazi ya mara moja.

Tatizo

Maduka yanabadilika. Unaongeza:

  • Bidhaa mpya
  • Maelezo yaliyosasishwa
  • Makusanyo ya msimu
  • Machapisho mapya ya blogi
  • Sera zilizobadilishwa

Ikiwa tafsiri hazitengenezwi, maudhui mapya yanaonekana kwa lugha isiyo sahihi.

Ishara za Tafsiri Zilizopitwa na Wakati

  • Bidhaa mpya zinaonyeshwa kwa lugha ya asili
  • Lugha isiyo thabiti katika makusanyo
  • Tafsiri zinazokosekana kwenye kurasa zilizojumuishwa hivi karibuni
  • Malalamiko ya wateja kuhusu lugha mchanganyiko

Jinsi ya Kurekebisha

  1. Wezesha usawazishaji otomatiki - LocaleFlow inatafsiri maudhui mapya kiotomatiki
  2. Pitia kila mwezi - Kagua sampuli ya bidhaa za hivi karibuni
  3. Fuatilia uchambuzi - Angalia viwango vya ubadilishaji wa kimataifa
  4. Kusanya maoni - Uliza wateja wa kimataifa kuhusu matatizo ya lugha

Bonasi: Orodha ya Ukaguzi wa Haraka wa Tafsiri

Tumia orodha hii ya ukaguzi kupata mapungufu ya tafsiri:

Ukaguzi wa Maudhui

  • Vichwa na maelezo ya bidhaa
  • Majina na maelezo ya makusanyo
  • Maudhui ya ukurasa
  • Machapisho ya blogi
  • Menyu za urambazaji
  • Maudhui ya kijachini

Ukaguzi wa SEO

  • Meta title
  • Meta description
  • URL handle
  • Maandishi mbadala ya picha
  • Tagi za hreflang zipo

Ukaguzi wa Safari ya Mteja

  • Ujumbe wa kikapu
  • Uwanja wa malipo
  • Barua pepe za uthibitisho wa agizo
  • Barua pepe za arifa za usafirishaji
  • Kurasa za akaunti

Ukaguzi wa Kiufundi

  • Metafield zimetafsiriwa
  • Mipangilio ya mandhari
  • Ujumbe wa makosa
  • Lebo za fomu

Hitimisho

Kuepuka makosa haya matano kutaboresha sana uzoefu wako wa wateja wa kimataifa:

  1. Tafsiri kwa maana, si maneno - Tumia tafsiri ya AI inayozingatia muktadha
  2. Boresha kwa SEO ya eneo - Tafsiri metadata na URL
  3. Usisahau metafield - Zina taarifa muhimu za bidhaa
  4. Tafsiri safari yote - Kikapu, malipo, barua pepe, sera
  5. Weka tafsiri za sasa - Wezesha usawazishaji otomatiki

Na LocaleFlow, matatizo mengi ya haya yanashughulikiwa kiotomatiki. AI inazingatia muktadha, usawazishaji otomatiki unaweka maudhui ya sasa, na msaada wa metafield unashughulikia maudhui ya kiufundi.

Flowy celebrating

Flowy Yuko Upande Wako

Una wasiwasi wa kufanya makosa haya? LocaleFlow inashughulikia mengi yao kiotomatiki - hivyo unaweza kuzingatia kukuza biashara yako ya kimataifa!


Anza kutafsiri kwa njia sahihi - jaribu LocaleFlow na demo bure.

Lebo

#translation mistakes #localization tips #international selling #ecommerce translation

Uko tayari kutafsiri duka lako la Shopify?

Anza na jaribio la bure. Hakuna kadi ya benki inayohitajika.

Jaribu Bila Malipo